满洲里找个女人陪附近过夜,满洲里附近女性陪伴过夜
深夜的满洲里街头
晚上十点的满洲里,风里带着草原的凉意。路灯把影子拉得老长,我站在酒店门口点了支烟,看着对面俄式建筑的尖顶发呆。这座城市白天热闹非凡,口岸挤满了来往的商旅,可一到晚上,空旷的街道上只剩几个零散的行人。
手机在口袋里震动了一下,是朋友发来的消息:“安排好了吗?”我苦笑一声,把烟头摁灭。说来惭愧,这次出差本来计划得好好的,偏偏在最重要的客户见面前夜,翻译突然食物中毒进了医院。明天那场谈判,没有懂俄语的人在场可怎么行?
走在中央大街的石板路上,我心里盘算着该怎么办。路边偶尔能看到亮着灯的便利店,老板娘趴在柜台上打盹。要是在老家,这会儿还能找朋友帮帮忙,可在这人生地不熟的地方,真是犯难了。
意外遇见
转过街角,突然听到一阵轻柔的俄语歌声。循着声音望去,是个二十四五岁的姑娘,坐在咖啡馆外的长椅上,怀里抱着把吉他。她抬头看见我,用带着口音的中文问:“要听歌吗?”
我这才注意到她身边立着个小牌子,上面写着“中俄翻译”四个字。心里一动,就在她旁边坐了下来。聊起来才知道,她叫娜塔莎,父亲是中国人,母亲是俄罗斯人,在满洲里长大,现在靠给游客当临时翻译赚点外快。
“其实我平时不做夜间翻译的,”她拨了下琴弦,“不过看你挺着急的,是遇到什么麻烦了吗?”她的普通话很流利,偶尔会停下来思考用词,反而显得格外真诚。
我把情况简单说了说,她点点头:“合同翻译我做过很多次,要不...我们找个地方聊聊细节?”这时我才松了口气,终于解决了这个燃眉之急。
在咖啡馆的长谈
我们走进一家还营业的咖啡馆,老板娘显然认识娜塔莎,笑着给我们端来两杯奶茶。娜塔莎从包里掏出笔记本,很专业地问起明天的谈判内容。看着她认真记笔记的样子,我忽然觉得今晚的运气还不错。
“你知道吗,”她抬起头,“在满洲里找我这样的双语者其实挺多的,不过晚上还在工作的就没几个了。”她说话时眼睛很亮,能看出来对自己的专业能力很自信。
我们这一聊就是两个多小时,她把合同里的专业术语都仔细核对了一遍,还提醒我几个容易产生歧义的条款。期间来了个电话,她对着话筒流利地切换着中俄两种语言,那一刻我真庆幸遇到了她。
窗外的霓虹灯渐渐暗了下去,老板娘开始收拾吧台。娜塔莎合上笔记本:“都准备好了,明天我会提前半小时到会场。”她站起身,把吉他背在肩上,“晚上找个靠谱的翻译不容易,你运气真好。”
送她到路口等车,夜风比刚才更凉了。她说的没错,在陌生的城市里,能遇到愿意帮忙的人确实难得。看着出租车远去的尾灯,我心里琢磨着,明天谈判结束后,得好好谢谢人家。
回到酒店房间,我把资料重新整理了一遍。窗外,满洲里的夜色深沉,远处偶尔有货车的灯光闪过。原本让人发愁的事,就这么迎刃而解了,想想还真是个奇妙的夜晚。