扛起学姐的腿狂肠英语老师

发布时间:2025-12-30 20:47:34 来源:原创内容

扛起学姐的腿狂肠英语老师

这事儿得从我们学校那个英语角说起。每周四晚上,图书馆后面那块小空地就热闹起来。说是英语角,其实就是一群学生磕磕巴巴地练口语。带头的总是林老师,我们都叫他老林。老林其实不老,叁十出头,戴个黑框眼镜,衬衫永远扎在裤腰里。他有个习惯,喜欢让学生用“身体部位”造句,说是这样记得牢。

上周四,轮到我们系的陈学姐。学姐大三了,个子高,练过舞蹈,腿特别长。老林推了推眼镜,指着她说:“Chen, make a sentence with 'leg'.” 学姐脸一下子红了,半天憋出一句:“I have two legs.” 大家都笑了。老林摇摇头,说这太简单,得来个有场景的。

这时候,旁边打篮球的几个男生球飞了过来,直冲老林后脑勺。学姐“哎呀”一声,下意识抬腿一勾——那球居然被她用脚踝稳稳截住了。所有人都愣住了。学姐单脚站着,另一条腿还举在半空,场面有点滑稽,又有点帅。

老林眼镜都滑到了鼻尖上。他盯着学姐的腿看了两秒,突然拍了下手:“Perfect! Now describe what you just did in English!” 学姐还保持着那个姿势,脸更红了,结结巴巴开始组织语言。老林却来了劲,让学姐保持住,说这就是“现成的教学案例”。

接下来二十分钟,成了老林最投入的一堂课。他绕着学姐转圈,从“balance”(平衡)讲到“reflex”(反射),从“flexibility”(柔韧性)扯到“body coordination”(身体协调)。学姐的腿开始微微发抖,不知道是累的还是羞的。有个男生小声说:“老师,要不让学姐先把腿放下?”

老林一摆手:“No, no! This is immersive learning!” 好家伙,沉浸式教学是这么玩的?我算是开了眼。学姐咬着嘴唇,额头上沁出汗珠。老林却越讲越兴奋,甚至让其他同学围过来,观察学姐小腿肌肉的“tense state”(紧张状态)。

后来还是体育老师路过解了围。学姐放下腿的时候,差点没站稳。老林这才意识到什么,扶了扶眼镜,说了句“Good job”。那天晚上,英语角的微信群炸了。有人把这事儿编成了段子:“震惊!英语老师竟让学生扛腿教学!” 学姐一直没在群里说话。

隔天在食堂碰到老林,他端着餐盘坐我对面,突然叹了口气:“昨天是不是有点过了?” 我扒着饭没敢接话。他自顾自说:“我就是太着急。你们总觉得英语是试卷上的选择题,可它首先是活的语言,得跟生活连着筋、带着肉。”

他说起以前在乡下支教,孩子们记不住“elbow”(肘关节),他就带他们玩“碰肘游戏”;记不住“heel”(脚后跟),就比赛用脚跟走路。“语言啊,得沾点汗味儿、带点体温,才记得住。” 老林说这话时,眼镜片后面有点亮晶晶的东西。

我忽然想起学姐那个勾球的动作。老林点点头:“那一刻多生动啊!腿不是‘leg’这个单词,是能截住篮球、能站稳大地、会发抖也会发力的活生生的部分。” 他说自己太心急了,光想着抓住那个瞬间,忘了考虑学生的感受。

这事后来有个挺温暖的结尾。周四英语角,学姐居然又来了。老林当众给她道了歉。学姐摆摆手,说自己回去查了一堆对于“leg”的俚语和表达,还写了篇小作文。她念作文的时候,用了“carry the weight on one's legs”(肩负重任)这个短语,说那天虽然腿酸,但确实把那个单词“扛”进了脑子里。

老林笑了,笑得眼角皱出深深的纹路。他没再让人表演高难度动作,倒是带来了羽毛球拍、跳绳、甚至一堆橡皮泥。他说,咱们用全身学英语——捏橡皮泥时学“办苍别补诲”(揉捏)这个词,打球时体会“蝉飞颈苍驳”(挥动)的力道。英语角渐渐变了样,开始有了汗味、笑声和七嘴八舌的真实交流。

现在想想,老林那股子疯劲儿底下,藏着点笨拙的真诚。他好像一直试图在单词和身体之间搭座桥,让那些字母组合不再漂在纸面上,而是能落在肩膀、停在指尖、或者,暂时扛在某条因为踢球而发酸的腿上。这种教学方法未必适合所有人,但那份想把语言教“活”的劲儿,像根看不见的线,把那些散落的、僵硬的单词,悄悄串成了能呼吸的句子。

后来学姐毕业时,给老林送了张卡片,上面画了条简笔画的腿,旁边写着一行英文:“This leg once helped me kick a ball, and now it helps me walk into a wider world.” (这条腿曾帮我踢过一个球,而今它正帮我走向更广阔的世界。)老林把卡片贴在了办公室最显眼的地方,每次有人问起,他就推推眼镜,笑而不语。

推荐文章