日韩第七页
日韩第七页
朋友,你翻过书吗?不是那种一目十行地刷手机,是实实在在,手指捻着纸页,能闻到油墨味道的那种。有时候,一本书翻到第六页,故事刚好起了个头,人物刚打了个照面。而真正有意思的东西,常常藏在后面,比如,第七页。
我这儿说的“第七页”,是个比喻。它可能是一段关系里,客套寒暄过后,刚要开始说点真心话的那个瞬间;也可能是一座城市,逛完了明信片上的景点后,拐进那条本地人才走的巷子口。今天,咱们就聊聊东亚的两位邻居,日本和韩国,它们之间那本厚厚的书,翻到“第七页”时,上面写着什么。
头六页写满了什么?历史的风雨、岛屿的争执、球赛时的较劲,这些标题又大又显眼,占据了太多版面。媒体喜欢报道这些,像书的前几章,冲突明显,情节激烈,容易抓住眼球。但生活也好,国家关系也罢,不会永远停留在激烈的序章。
如果你悄悄把书页往后翻,翻过那些沉重的部分,手指停在“第七页”上,景象可能就不同了。你会看到,东京某个小剧团,正紧张地排练一部韩国新锐作家的剧本,台词翻译得精准又传神。你会看到,首尔一家咖啡馆里,年轻人一边喝着日式手冲,一边讨论着最新一期的日本漫画。这些瞬间没有头条,却像毛细血管,链接着两个社会的肌体。
这种民间自发的、细水长流的相互影响,我称之为“文化浸润”。它不像外交协议那样白纸黑字,却更真实,更有韧性。它是《寄生虫》在东京电影节引发的掌声,是村上春树的小说在釜山书店被迅速抢空。这种浸润是静默的,却一点点改变着空气的湿度。
说到改变,就不得不提那个绕不开的词:历史。历史这本书太厚了,第六页可能还陷在泥泞的章节里。但“第七页”的阅读者,尤其是年轻一代,他们看待书的方式,和祖辈有些不一样。他们当然知道前面几页写了什么,那是无法也不该撕去的部分。但他们也开始问,这本书,我们能不能一起往下写点新的?这个“共同叙事”的念头,就像一颗刚发芽的种子,还很脆弱,却是个重要的开始。
我认识一个在首尔学设计的日本留学生。他说,刚开始同学们知道他来自日本,气氛会微妙地停顿一下。但一起熬了几个通宵做项目,分享同一份炸鸡后,那种隔阂就被更具体的东西取代了——比如,互相吐槽对方的设计软件用得烂,或者一起骂教授要求太苛刻。你看,共同的当下,有时能搭建一座临时的桥。
当然,桥并不稳固。一阵强风吹来,政治的,情绪的,桥身就会摇晃。这时候,前六页的内容又会哗啦啦地被翻回来,提醒人们旧账还没算清。这很矛盾,对吧?但或许,这就是“第七页”的常态——在旧叙事与新交流的夹缝中,寻找平衡。
那么,翻到这一页,我们能读到怎样的情节呢?也许不再是宏大的和解宣言,而是一个个具体的“协作时刻”。比如,面对老龄化、低生育率这些东亚共同的社会课题,两国的学者和公司,是否能抛开某些心结,真正坐下来交换数据和方法?在流行文化席卷全球的浪潮下,双方的制作人,是否能在竞争之外,找到一点点合作的缝隙?这些实践,比任何口号都实在。
合上书想想,任何复杂的关系,大概都像一本难啃的大部头。我们不能因为前几页的晦涩,就断定整本书没有价值。耐心点,翻到第七页,第八页……故事可能才刚展开它真正的脉络。那里有阴影,但肯定,也透进了新的光。
日韩之间的这一页,还远没到写定结局的时候。字迹时而清晰,时而模糊。但可以肯定的是,执笔的,早已不只是一个作者。无数普通人的选择、喜好、交流,正化做微小的墨水,参与着书写。这一页最终会写成什么样,谁也不知道,但继续翻下去,本身就有意义。