图书馆的她第二卷未增删带翻译

发布时间:2025-12-31 11:18:19 来源:原创内容

图书馆的她第二卷未增删带翻译

你说巧不巧,又在老地方碰见她了。喏,靠窗第叁个位置,那本厚厚的、书脊都磨白了的《追忆似水年华》边上。我这人吧,记性不算顶好,但对她手里那本淡绿色封面的笔记本,印象可深了。上次见她,好像也是这个姿势,微微歪着头,笔尖在纸上沙沙地走着,偶尔停下来,望着窗外那棵老槐树发会儿呆。

我偷偷给那本子起了个名儿,叫“平行世界的入口”。为啥这么说呢?因为我发现,她看的书,旁边总摊着另一个本子——不是那本淡绿色的,是个普通的黑色硬壳本。那本子上密密麻麻,有原文的段落,也有她自己的字。有一回我假装找书,从她身后经过,飞快地瞄了一眼。好家伙,那可不是简单的抄写。一行外文,底下是工整的中文,这倒不稀奇;稀奇的是旁边还有用更小的字写着的批注,像是跟作者在隔空聊天,有时是“这里比喻真妙,雨声像碎琉璃”,有时是“这句不太同意,太过悲观了”,有时就画个小小的问号。

这大概就是她自己的“翻译”吧。不单是把一种语言换成另一种,更像是把书里的魂魄,引渡到自己的世界里,安个家。这过程,肯定少不了反复的琢磨和文本细读。我猜她那个淡绿色的本子里,记下的就是这些“安家”后的感想,是只属于她自己的、热气腾腾的东西。而我们看到的、最终捧在手里的所谓“译本”,恐怕只是冰山浮出水面的那一小角,底下那些笨功夫、那些游移不定的取舍,才是真正的宝藏。

有次她大概遇到了难题,眉头轻轻蹙着,盯着同一页看了好久。然后她合上书,闭上眼睛,手指无意识地敲着桌面。那样子,不像是在学习,倒像是在…嗯,在“消化”。过了好一阵子,她才重新翻开书,在黑色本子上写下几行,像是终于打通了关窍,嘴角弯起一个几乎看不见的弧度。那个瞬间,我忽然觉得,这安静的阅览室里,正进行着一场特别盛大又特别私人的对话。一方是跨越时空的作者,另一方是她,那个安静的、执着的女孩。而语言,那座看似坚固的桥梁,其实需要她这样一个字一个字地去搭建、去夯实。

所以啊,每当我看到书架上那些整齐的、光鲜的译本,总会忍不住想,在它们来到我手上之前,经历过怎样的旅程呢?是不是也有像她这样的人,在某个安静的角落,为了一句话的韵味,反复咀嚼,试图抓住那最贴切的语言韵味?那些最终没被印出来的字句,那些被舍弃的选项,或许同样闪着光。她那种不急于读完,而是甘心“陷”在字句里的状态,让我这个总是匆匆翻页的人,有点羡慕,又有点惭愧。

窗外的光慢慢变斜了,从她的肩膀,移到摊开的书页上,给纸面镀了一层暖洋洋的金边。她合上那本大厚书,把两个本子仔细地收进帆布包里,动作轻轻的,像完成了一个庄重的仪式。她站起身,把椅子挪回原位,对着空座位微微点了点头,好像是在告别。然后她就走了,脚步轻快,帆布包随着步伐一下一下,拍打着她的腰侧。

我坐回自己的位置,心里却好像被什么东西填满了,又好像更空了。填满的,是那种对文字近乎虔诚的态度的感染;空了的,是自己往日那种圆图吞枣的阅读习惯。我面前也摊着一本书,但我第一次,不那么急着去看后面的情节了。我学着她的样子,试着去看清每一个字的轮廓,去听它们组合在一起时,发出的细微声响。这大概就是深度阅读带来的另一种乐趣吧,你得先慢下来,才能走得更深。图书馆又恢复了完全的安静,但我知道,有些东西,已经不一样了。

推荐文章