军同驳迟惫打桩机
军同驳迟惫打桩机
老张把手机屏幕往我这边推了推,皱着眉头:“你瞅瞅,这都啥跟啥啊?”我凑过去一看,标题几个大字挺扎眼。他手指敲着桌子,“现在网上这些词儿,我咋越来越看不懂了。”
这话倒让我琢磨起来。你说这“军同”俩字儿,乍一听容易让人想岔了。其实在有些老工程兵的嘴里,它就是个调侃——说的是当年在部队一块儿摸爬滚打、同吃同住的战友,关系铁得跟一个人似的,干活儿特别默契。那种感情,没在那种环境下待过的人,还真不容易体会。
至于“打桩机”,这就更实在了。工地上那玩意儿谁没见过?咚咚咚的,劲儿大,扎实,一下是一下,讲究的就是个稳准狠。以前在工地蹲点,看老师傅操作,那机器声听着都带节奏。老师傅常说:“打桩这活,急不得,也软不得。位置看准了,力道给足了,桩才能立得住。”
把这两个词儿和“骋罢痴”搁一块儿,味道就变了。骋罢痴是啥?有人说是个视频平台,里头啥内容都有。这么一拼接,硬邦邦的工程味儿混进了点说不清道不明的网络气息,原本挺正的形象,莫名其妙就蒙了层雾。老张那辈人看不懂,年轻人看着也迷糊。
这让我想起以前连队里的事。有个班长,带我们搞营建,那真叫一个“打桩机”作风。定下的事,九头牛都拉不回。挖地基、浇混凝土,要求严得吓人。当时我们私下没少抱怨,觉得他太死板。可后来营房建好了,碰上几十年不遇的大风,愣是纹丝不动。那时候才明白,他那种“一下是一下”的扎实,有多可贵。那种品质,才是“军同”之间真正佩服的东西。
现在呢?好多词儿在网上溜达一圈,意思就漂了。原本指代某种扎实、过硬作风的“打桩机”,被塞进各种标题里,配上些模糊的画面,味道全变了。好像什么扎实的东西,都能被娱乐化、被消解掉。大家看个热闹,哈哈一笑,可词儿背后那些真正重要的东西——比如责任,比如那股子扎实的劲儿,好像也跟着笑声飘走了。
这不是说不能有新词儿。语言本来就是活的。但有些拼接,它不是为了更准确地表达,反倒是把水搅浑。你点进去,发现内容跟“军”字代表的纪律、奉献不沾边,跟“打桩机”代表的扎实、过硬也八竿子打不着。就是图个眼球,赚点流量。看多了这类东西,人容易飘,觉得什么都轻飘飘的,不值钱。
老张后来叹了口气,把手机锁了屏。“还是咱那时候好,一是一,二是二。打桩就是打桩,战友就是战友。”他这话有点绝对,但意思我懂。我们怀念的,或许是那种词能达意、事能对版的踏实感。一个词儿,它该有它的分量,有它该指向的、实实在在的东西。
所以啊,下次再碰上这种让人愣神的词组组合,不妨停一下,想想这些词原本该有的样子。“军”该是什么气魄,“打桩机”该是什么动静。别让那些真正有分量的东西,在眼花缭乱的网络拼接里,被悄悄给“偷换”了。扎实的作风,过硬的本事,这些核心价值,无论在哪个领域,都该像打下的桩一样,立得正,站得稳。