国语对白做受露天
国语对白做受?露天!
你看到这个标题,可能有点懵,甚至觉得是不是哪里不对劲。“国语对白”好理解,“露天”也明白,可中间那仨字儿搁一块儿,怎么就透着一股子说不清道不明的别扭劲儿呢?别急,咱今天聊的,还真不是你想的那回事。这标题,恰恰是我想跟你唠的一个现象——咱们的语言环境,有时候就像在“露天”里,什么声音都往里灌,缺乏一点必要的“遮拦”和“过滤”。
我说的“做受”,在这里可不是原意。咱打个比方,这“受”字,好比是咱们的耳朵、眼睛,还有咱们每天泡在里面的语言信息流。我们是不是在被动地“接受”着太多未经筛选、甚至有点变味的“国语对白”?走在街上,广告喇叭震天响;打开手机,短视频里各种魔性配音和夸张文案轮番轰炸;就连好好说句话,也常被网络热梗、生造词给打断。我们的话语体系,是不是有点太“露天”了,少了点沉淀和雅致?
想想咱们小时候,学说话那会儿。爸妈教的是“谢谢”、“请”、“你好”,课本里念的是“床前明月光”。那时候的“国语对白”,清晰、规整,带着温度。现在呢?信息是海量的,表达是自由的,可有时候也觉得吵得慌。一句话不好好说,非得夹几个英文单词,或者用上一些只有特定圈子才懂的“黑话”。这当然是一种活力,但有时候,也成了交流的屏障。你跟长辈聊天,突然蹦出个“驰驰顿厂”,老人家一脸茫然,这对话不就卡壳了吗?
语言这东西,它是个活的,得呼吸,得变化,这我完全同意。但我觉得,它也需要一个“主场”,一个能让其内核稳定传承的空间。这个空间,不一定非得是严肃的课堂,它可以是一次深入的交谈,一本耐读的书,一部台词考究的影视剧。在这些场景里,我们才能细细品味汉语的节奏、韵律和那份精准传神的魅力。而不是永远处于一种被碎片化、感官化信息“喂养”的状态。
我认识一位老编辑,他总感慨,现在不少稿子读起来“咯牙”。不是语法错误,就是那股劲儿不对,要么浮夸得要命,要么干燥得像说明书。他说,这就是缺乏对语言质地的打磨。什么是语言质地?就是那句话说出来、写出来,是不是贴切,是不是有分寸,是不是能经得起稍微那么一品。咱们的日常对话,其实也需要一点这样的“质地感”。
让“国语对白”回归到一种更真诚、更有效的沟通本身,这或许是我们对抗信息“露天化”侵蚀的一个法子。下次开口前,或许可以多想一秒:我非要这么说吗?有没有更清楚、更贴切的表达?当我们开始在意自己说的话,就像在意出门穿什么衣服一样,这语言环境的风貌,慢慢就会不一样。
这当然不容易。毕竟,那股热闹的、喧嚣的、直给的语言潮流,力量太大了。但我觉得,每个人心里,其实还是给那些清晰、温暖、有力量的话语留了位置的。就像在露天市场逛久了,也会想念一间能安静喝杯茶、好好说会儿话的茶馆。那方寸之间的安宁与清晰,正是我们语言世界里不该缺失的风景。
所以,别让我们的耳朵和嘴巴,总是在“露天”里无所适从地“做受”。主动去选择,去创造,去品味那些好的“对白”。哪怕就从下一次认真的倾听,和一句经过思索的回应开始。