老外3辫
老外3辫
前几天跟朋友喝酒,聊起个挺有意思的事儿。他说他们公司新来个老外,叫皮特,人高马大的,整天乐呵呵的。有次团建,大家玩嗨了,开始瞎侃,不知道怎么话题就绕到“3辫”上了。饭桌上气氛一下子有点微妙,几个年轻同事互相使眼色,想笑又憋着。皮特呢,一头雾水,眨着他那双蓝眼睛,特别认真地问:“你们在说什么?3辫是什么?”
这一问,把大家都给问乐了。有人起哄,让皮特猜。皮特挠挠头,琢磨了半天,蹦出一句:“是……叁个人一起玩的游戏吗?”这话又引起一阵哄笑。后来有个同事看不下去了,解释说,在中国网络语境里,“3辫”有时候被用来指代一种比较特别的、涉及叁人的亲密关系,带点调侃甚至戏谑的味道。
皮特听完,恍然大悟地“哦——”了一声,表情变得特别有趣,像是发现了新大陆。他放下酒杯,挺认真地说:“这太有意思了!在我们那儿,如果提到‘3辫’,很多人第一反应可能是‘3笔原则’,完全不同的东西。”这下轮到我们好奇了,催着他赶紧讲讲。
他说,在他们行业里——皮特是做项目管理的——“3P”是个挺正经的管理概念,指的是“People, Process, Product”,也就是人、流程和产物。他说,任何项目想成功,这三个核心关键词缺一不可。首先是人,得找对的人,有动力,有技能;然后是流程,事情得按规矩来,有章法,不能乱;最后才是产物,也就是最终出来的那个东西。顺序都不能乱,人不对,再好的流程也白搭;流程乱了,产物肯定出问题。
他一边说,一边拿餐巾纸画了起来,嘴里还念叨着:“你看啊,很多人,尤其是刚入行的,总是一头扎进‘产物’里,想着把东西做得多么炫酷,但忽略了前头的‘人’和‘流程’,结果团队累死累活,东西还总出产耻驳,项目延期,大家互相埋怨。”他说得手舞足蹈,我们一桌人听得一愣一愣的。没想到,一个听起来有点戏谑的缩写,背后居然藏着这么一套管理逻辑。
那天晚上后来聊了挺多。皮特说,文化差异有时候就像这个“3辫”的误会。同一个词,在不同的语境里,承载的意思天差地别。他觉得这事儿特别能提醒人,无论是工作还是日常交往,遇到不明白的,先别急着下判断,或者跟着乐,多问一句,多了解一下背后的语境,说不定就能挖出点真东西来,还能避免不少尴尬和误解。
他这番话,让我想了挺久。我们每天用那么多缩写、网络用语,图个方便,也图个圈子内的认同感。但这些东西就像一层薄薄的窗户纸,外面的人听着云里雾里,里面的人觉得理所当然。一旦换个环境,或者有个“老外”闯进来,这层纸一捅破,两边看到的风景可能完全不一样。这种碰撞,说小点是闹个笑话,说大了,其实就是跨文化交流的缩影。
后来再见到皮特,我偶尔会想起他那晚认真的样子。一个词,两种理解,中间隔着的可能不只是语言,还有思维习惯和工作方式的差异。他现在在公司里,还真的时不时提一提他的那个“3笔原则”,提醒团队别光埋头干活。而当初饭桌上那几个偷笑的年轻人,现在听他讲这些,也都是一副虚心受教的表情了。这事儿吧,细想想,挺妙的。误会解开之后,带来的不是隔阂,反而成了互相学习的一个小契机。这大概就是交流的魅力吧,你永远不知道,下一个碰撞出来的,会是什么有意思的火花。