被上司中文

发布时间:2025-12-31 17:13:47 来源:原创内容

被上司中文

这事儿说来挺有意思的。那天,老李把我叫进办公室,我以为又是项目进度的事儿,心里还盘算着怎么汇报。谁知道他指着电脑屏幕上一段我写的方案,眉头皱得能夹死苍蝇,憋了半天,蹦出一句:“你这‘中文’,得练练。”

我当时就懵了。我?中文不好?打小语文课代表,工作后靠笔杆子吃饭,方案报告写了不知道多少份。老李这话从何说起?我凑过去一看,他指着的是一段对于市场分析的描述,我用了“赋能”、“抓手”、“闭环”、“深耕”这么几个词。这不都是现在报告里最常见的词儿吗?有什么问题?

老李往后一靠,手指头在桌上敲了敲。“你看啊,‘赋能’这个词,你这里用‘提升团队效率’是不是更实在?‘抓手’具体指什么措施,你能不能直接写出来?这一整段,词儿是挺时髦,读起来也顺,但仔细想想,到底说了啥实质内容没有?”他顿了顿,“我读了叁遍,愣是没抓住你到底想怎么干。这不是中文好坏的问题,是话没说‘透’。”

我站在那儿,脸上有点烧。老李的话,像一根小针,轻轻把我那个由流行词汇吹起来的气球给戳破了。我突然意识到,不知从什么时候开始,我写东西、说话,总下意识地先去堆砌那些听起来“专业”、“高大上”的词汇,好像不用这些,就显得自己跟不上时代,水平不够。我把这当成了一种“职业语言”,一种进入某个圈子的通行证。

可老李的话让我琢磨开了。语言,尤其是我们工作中天天用的中文,它的核心到底是什么?是炫耀词汇量,是构建一种外人听不懂的“壁垒”,还是最朴素、最根本的那个功能——把事儿说清楚,让人听明白?我们是不是在追求某种“正确”和“时髦”的表达时,反而把语言最宝贵的那种“直接”和“精准”给弄丢了?

这让我想起以前学写作文,老师总强调“言之有物”。物,就是实实在在的东西。现在很多话,听起来天花乱坠,里面却是空的。大家好像都沉浸在这种语言迷雾里,用复杂的表述包裹简单的内核,甚至有时候,内核本身都是模糊的。你说“打造多维生态”,他讲“聚焦垂直领域”,听起来都挺像那么回事,但具体怎么做?不知道。这种话,安全,不会错,但也最没用。

老李那次敲打之后,我试着改变。再写东西,我先逼自己用最直白的话,把核心意思写出来,哪怕它看起来特别“土”。比如,原来我会写“优化用户体验,赋能产物迭代”,现在我就写成“根据用户反馈,把那个难用的按钮改得顺手点”。改完之后一看,嘿,是糙了点,但真清楚啊,执行的人一看就知道该干嘛。

我发现,祛除迷雾的过程,并不容易。你得跟自己的惯性较劲,跟周围的环境较劲。有时候同事看了我的初稿,还会说:“是不是太白了?不够‘专业’吧?”但我慢慢体会到,真正的专业,不是让人看不懂,而是让该看懂的人,一眼就看懂,并且知道怎么行动。把复杂的事情讲简单,这才是本事。老李要的,可能就是这种“透亮”的中文。

现在开会,我也留心听。有些人说话,云山雾罩半天,你心里急得直冒火,还是抓不住重点。而像老李那样,叁两句话能把症结点破的,反而让人佩服。这不仅仅是语言技巧,更是一种思维习惯——你是不是真想解决问题,而不是仅仅完成一次“正确的发言”。

所以,“被上司中文”这事儿,对我来讲,不是一次对于语法或修辞的批评。它更像一次提醒,提醒我在这个信息爆炸、词汇翻新的时代,别丢了语言那颗“说人话、办实事”的心。我们都在用中文工作、思考、沟通,或许,我们都该时不时问问自己:我说的,写的东西,它“透”了吗?对方真的听懂了吗?剥开那些华丽的表达外壳,里面到底有没有实实在在的“核”?

这事儿,值得我一直琢磨下去。

推荐文章