捅了英语老师一节课
捅了英语老师一节课
这事儿说来挺逗。上周五那节英语课,我算是把讲台上的李老师给“捅”了。别误会,不是真拿刀子捅人,是那句话,那个问题,像根小刺儿似的,冷不丁就扎出去了。
我们李老师,典型的那种特别有激情的老师,一口英式发音恨不得比伦敦人还讲究。那天讲“虚拟语气”,什么if I were, I wish I had done… 黑板写得密密麻麻。我听着听着,脑子里那根轴劲儿就上来了。眼看他转身又要写例句,我手就举起来了,也没多想。“老师,等会儿。”教室里静了一下,李老师扶了扶眼镜,有点意外,平时我这人课堂上属于闷葫芦型。“这个语法,咱们中国人平时说话真用得上吗?我觉着吧,费老大劲记这些,跟老外聊天他们好像也不咋计较,能听懂不就得了?”
这话一出,班里几个“睡神”都精神了,斜着眼看我,有的偷着乐。我自己话出口也有点后悔,这不成心捣乱么。李老师没生气,反而把粉笔放下了,就在讲台边上一靠。“问得好啊,”他笑了,“你这是捅了我一下,捅到点子上了。”
他这么一说,我倒不好意思了。接着,他没接着讲语法点,反而聊开了。他说起他刚工作那会儿,带学生参加一个中外交流活动。我们的学生笔试分数高,但一到自由交流,就卡壳,憋得脸通红,翻来覆去就那几句“Hello, how are you?” 对面一个外国中学生,想表达“如果我当时知道你喜欢中国画,我昨天就带你去那个展览了”,连比划带蹦单词,用了“if I knew… I would have taken…”。就那么个简单的虚拟语气,瞬间把那种遗憾、假设的情绪传递得特别精准。咱们的学生呢,愣是没组织出这句话,最后变成了“Yesterday exhibition, you like, but I don't know.” 意思是对了,味儿全没了。
“语言啊,”李老师敲敲黑板,“它不只是工具,它是思维的模具。你脑子里有这种‘假如当时…’的弯弯绕,英语里就得有对应的‘虚拟语气’给你兜着。你不学这个,不是人家听不听得懂的问题,是你自己想表达的那层微妙意思,根本输送不出去,在你自个儿心里就堵死了。” 他边说边在黑板上画,画了个大圆圈代表思想,又画了个小窄门代表贫乏的表达,“你以为省了学语法的力气,其实是把自己的想法关进了更小的笼子。”
我听着,忽然就有点明白了。我以前总觉得,语言学习嘛,能沟通就行,整那些复杂的规则不是自找麻烦么?可李老师这么一“挨捅”之后的解释,让我觉出点别的味道。语言学习的深度,其实决定了你思想能跑多远的跑道。你想得复杂、细腻,却找不到对应的词句,那感觉就像心里憋着篇大文章,嘴上只能吐几个标点符号,别提多窝囊了。
后半节课,气氛反而活跃了。大家开始琢磨,怎么用刚学的“虚拟语气”说自己那点遗憾事儿。有人开玩笑说“If I had got up earlier, I wouldn't have been late and been seen by the headteacher.” 全班哄笑。李老师也跟着乐,然后一点拨,时态怎么配合,语气怎么把握。那节课,那些原本干巴巴的规则,好像突然和我自己的生活通了电,滋滋地有了响动。
下课铃响的时候,李老师收拾着课本,走过我旁边,拍了拍我肩膀:“下回有‘刺儿’,接着捅。不过捅完得听听回声儿。” 我挠头笑了笑。这一“捅”,没把老师捅恼,倒像是捅破了我和那门语言之间一层厚厚的窗户纸。原来,真正高效学习从来不是避开所有难点,而是迎着那些让你别扭、让你想提问的东西上去,捅一捅,看看后面到底藏着什么。这么一想,挨几句批评,或者像我今天这样当回“刺头”,好像也挺值。至少,那节课的内容,我大概是忘不掉了。