中文在丈夫前被别人欺负

发布时间:2025-12-31 10:09:39 来源:原创内容

中文在丈夫前被别人欺负

这事儿说起来,还是上周叁在小区门口那家面馆发生的。我和老张,就是我家那位,正低头吃着牛肉面呢。邻桌坐着一对年轻情侣,女孩儿忽然捂着嘴笑起来,指着墙上的菜单说:“你看那个‘夫妻肺片’,好吓人哦!中文怎么取这种名字,内脏也能当菜名,真野蛮。”

我筷子顿了顿,没抬头。老张是搞滨罢的,平时话少,这会儿也只是默默喝了口汤。那男孩接着话茬:“就是,中文里好多词都奇奇怪怪的。你看‘马上’,明明是马在上面,偏说是‘立刻’的意思。还有‘东西’,指方向又指物品,逻辑在哪?”两人你一言我一语,声音不大不小,刚好够我们这桌听得清清楚楚。

我胃里那口面突然有点堵得慌。倒不是生气,就是……憋屈。像什么呢?像自己家里传了好几代的青花瓷碗,被外人拿在手里掂量,说这花纹老土、釉色不匀。你想争辩,可对方那轻飘飘的笑,让你张了张嘴,话又卡在喉咙里。

老张碰了碰我手背,低声说:“快吃,面要坨了。”我知道他的意思,多一事不如少一事。可我心里那点火苗,滋滋地冒着烟。这文化认同的根,扎在血脉里,被人这么随手拨弄两下,还真疼。

我放下筷子,擦了擦嘴,转过身朝着那对年轻人笑了笑:“小姑娘,‘夫妻肺片’这名字是有来由的。最早是一对夫妻创制的,用料实在,味道麻辣鲜香。这菜名啊,记的是人家的情分和手艺,不是吓唬人的。”那女孩愣了一下,有点尴尬。

“至于‘马上’,”我接着说,语气尽量放得平缓,像聊天似的,“古时候报信的人骑着快马,一到就喊‘马上到!’。这词儿带着风,带着 urgency,传着传着,就成了‘立刻’的意思。咱们中文里很多这样的词,你细品,里头有画面,有声响,有老祖宗活生生的日子。”

男孩脸有点红,嘟囔了一句:“阿姨,我们没恶意……”

“我晓得,”我点点头,“就是随便聊聊。就像你们年轻人喜欢的英文缩写,测测诲蝉啥的,我们刚开始听着也懵,但知道那是你们的圈子,你们的表达。中文呢,是我们的根,里头藏着我们看世界的方式。这文化自觉,不是要较真,是得自己先明白它的好,才经得起别人的打量,对吧?”

老张这时候抬起头,接了句让我意外的话:“‘东西’这词也挺有意思。古时候东京、西京是最大集市,买‘东西’就是去这两处采买货物。词就这么来了。”他说完,又低头吃面,耳根子却有点红。我知道,这个闷葫芦,是在用他的方式给我撑腰呢。

那对情侣匆匆吃完走了。面馆里安静下来,只剩下吸溜面条的声响。我心里那点堵,慢慢散开了。回头想想,这种微妙的“欺负”,倒不一定有多少恶意。更多是源于一种无知的轻慢,或者是对另一种文化体系缺乏基本的敬畏和好奇。

老张结账时,老板一边找零一边笑着说:“您二位刚才说的在理。咱自己有时候都忘了这些老词儿里的讲究。”走出面馆,晚风一吹,我挽住老张的胳膊。他忽然说:“以后……咱家娃学成语,我来讲故事背景。”我笑了,没说话。这大概就是最朴素的文化传承吧,不是在讲堂上,就在这烟火气十足的面馆里,在为人父母者忽然挺直的脊梁里。

回到家,我翻开那本落灰的《说文解字》。灯下,一个个汉字像安静的老人,肚子里装着千年的风雨和阳光。它们不需要辩护,只需要被理解。而理解的第一步,或许就是我们自己,别再在它们被误解时,只是沉默地低下头,任由那文化的根须,被无意地践踏。毕竟,那是我们的来处,也是我们最终要回去的家。

推荐文章