国产对白艹艹
国产对白艹艹
最近和朋友聊起电影,他突然蹦出一句:“现在有些国产片的对白,真是让人听得‘艹艹’的。”我愣了一下,随即会心一笑。这“艹艹”两个字,用得精妙啊!它不是真的在骂什么,更像是一种挠头咂嘴的感觉——有点别扭,有点尴尬,心里堵得慌,可又说不清具体哪儿不对劲。
想想也是。不知道你有没有这种感觉,有时候看着屏幕,剧情挺热闹,画面也精美,可演员一张嘴,那台词飘进耳朵里,就像穿着新鞋却踩进了水坑。要么是文绉绉得不像人话,像是从古文观止里直接扒下来的;要么就是过于“接地气”,满嘴网络流行语硬凑,活像给剧本打了玻尿酸,膨胀又虚假。人物说着和身份年龄全然不符的话,情节全靠台词生推,听得人脚趾头能抠出叁室一厅。
这背后,或许藏着对白创作的“失语”。什么是好的对白?它不该是编剧的传声筒,更不该是主题的标语牌。它得是人物的呼吸,是带着他生活痕迹、教育背景、此刻心境的自然吐露。一个老农民,不会突然谈论哲学隐喻;一个都市白领,日常闲聊也未必句句紧扣人生真谛。对白失了真,人物就立不住,观众也就“出戏”了。
我记得小时候看一些老片子,里头的人说话多舒服啊。街坊邻居的闲聊,夫妻之间的拌嘴,哪怕是反派放的狠话,都带着那股子生活热气儿。话赶话,情绪推着情绪,你能相信那些人是活着的。现在有些作品呢,对白成了服务的工具,要么服务于“金句”产出,要么服务于热搜话题,唯独忘了服务于“人”本身。
说到这里,不得不提一个词——生活质感。好的对白,得有这层质感。它不是空中楼阁里的华丽辞藻,而是沾着烟火气,带着毛边儿,甚至可能有些磕巴和停顿。就像我们平时说话,哪能总是逻辑严密、修辞华丽?有时候的沉默,一个语气词,比一大段抒情更有力量。可惜,现在有些剧本,生怕观众看不懂,把所有的潜台词、微妙心理,全用对白明明白白喊出来,味道就全没了。
另一种“艹艹”的感觉,来自对白的“悬浮”。明明讲的是普通人的故事,台词却飘在半空,不食人间烟火。角色们仿佛不用为生计发愁,开口闭口都是理想与爱,冲突全靠误会,和解全靠演讲。这或许是因为,创作者离那种真实、粗粝、充满细节的生活,有点远了。闭门造车,当然造不出有车轮印迹、沾着泥土的对白。
当然,也不是一竿子打翻一船人。咱们也有很多作品,在对白上狠下了功夫。比如一些优秀的年代剧,台词考究,地域特色鲜明;一些现实题材的片子,人物对话抓地力强,能让你立刻进入情境。它们证明了一件事:观众不是讨厌“说话”,是讨厌“说假话”、“说空话”、“说矫情话”。当对白真正从生活土壤里长出来,哪怕朴实无华,也能直抵人心。
所以,下次再听到那种让人“艹艹”的对白,我们那份别扭,或许正是对“真实”的渴望在作祟。我们想听到的是,像邻居,像朋友,像我们自己可能会说的话——有温度,有瑕疵,有未尽的余音。影视作品的力量,很大一部分就来自于这种真实的共鸣。当角色开口,能让屏幕前的我们觉得“对,就是这么回事儿”,那这部作品,至少在对白这门功课上,算是及格了。
说到底,对白啊,它不是文字的堆砌,是心跳,是呼吸,是人物灵魂的声响。它需要创作者沉下去,听市井喧哗,也听心底微澜。让该沉默的沉默,该爆发的爆发,该含蓄的,就留给观众一个眼神,自己去品。这条路走起来可能慢点,难些,但总比制造那些让人听了直呼“艹艹”的台词,要来得踏实,也长久得多。毕竟,我们能记住的故事,往往是从记住几句“人话”开始的。